صفحة الكاتب : اعلام وزارة الثقافة

صدور العدد السادس من جريدة المترجم العراقي
اعلام وزارة الثقافة

صدر عن دار المأمون للترجمة والنشر إحدى تشكيلات وزارة الثقافة والسياحة والآثار، العدد السادس من جريدة المترجم العراقي، بمواضيعها المتنوعة، وتناول العدد مقالات وتحقيقات عدة فضلا عن أخبار معالي وزير الثقافة والسياحة والآثار فرياد رواندزي ونشاطات دوائر الوزارة مترجمة إلى اللغة الانكليزية.
تصدرت صفحتها الأولى أخبار ونشاطات معالي وزير الثقافة، فيما نشرت صفحتها الثانية أخبار نشاطات الدار، كإقامة ندوة ثقافية بعنوان (العلاقة التفاعلية بين الإعلام والثقافة لبناء مجتمع المعرفة) حاضر فيها الدكتور فاضل البدراني، وإصدار جديد لدار المأمون بعنوان (الموصل وأقلياتها) يتحدث عن تاريخ أهم مدن الشرق للمترجم منذر كاظم، وإقامة معرض كتاب لإصدارات دار المأمون في أروقة القشلة، وصدور العدد الثاني من مجلة بغداد باللغة الفرنسية 2018، وتضمنت صفحتها الثالثة باللغة الفرنسية تحقيقا عن فرنسا بعنوان فرنسا اليوم، الريادة في العلم والفن والإعلام والتاريخ، الجزء الأول من أعداد وترجمة مجموعة من مترجمي شعبة اللغة الفرنسية في الدار، وضمت صفحتها الرابعة مقالين الأول بعنوان (رسامون من عصر النهضة جديرون بالمعرفة) للمترجم لؤي مثنى، والثاني بعنوان (لوكا أعظم الشعراء والمسرحيين الأسبان) للمترجم محمد علي حسين باللغة الاسبانية. 
ونشرت في صفحتها الخامسة باللغة الروسية دراسة موجزة عن الاتجاهات الأدبية المعاصرة في الأدب الروسي بعنوان (الاتجاهات الأدبية المعاصرة في مرآة الجوائز الأدبية) للمترجمة منى دماك قاسم، ومقال بعنوان (كلود ليلوش: المرأة هي أفضل خلق الرب للمترجم زياد طارق، وتضمنت الصفحة السادسة باللغة الألمانية تحقيقين الأول بعنوان (هومبولت: اعرق جامعات العالم) من أعداد وترجمة نور محمد البحراني، والثاني بعنوان (متعه التسوق في هامبورغ) للمترجم زينب علاء سامي.
وعن اللغة التركية نشر في صفحتها السابعة تحقيق بعنوان (رقصات تقليدية بأساطير عريقة) للمترجم محمد عباس الطائي جاءت عن الرقصات الفلكلورية التركية، فيما تحدثت صفحاتها الثامنة والتاسعة باللغة الانكليزية عن ثلاث قصص لشهر رمضان المبارك بعنوان tales oF Ramadan ترجمة ندى مهدي شكر، ومقابلتان للمترجمة ليلى مراد سرحان احدها مع مدير معهد الفنون والحرف بعنوان Institute of art and crafts والثانية مع أزمر احمد بعنوان popular heritage as cultural pattern ترجمها عمر خضير. 
وتضمنت صفحتها الأخيرة أخبار معالي وزير الثقافة ودوائر الدولة باللغة الانكليزية.

2/7/2018


قناتنا على التلغرام : https://t.me/kitabat


اعلام وزارة الثقافة
 (للدخول لصفحة الكاتب إضغط هنا)

    طباعة   ||   أخبر صديقك عن الموضوع   ||   إضافة تعليق   ||   التاريخ : 2018/07/02



كتابة تعليق لموضوع : صدور العدد السادس من جريدة المترجم العراقي
الإسم * :
بريدك الالكتروني :
نص التعليق * :
 



حمل تطبيق (كتابات في الميزان) من Google Play



اعلان هام من قبل موقع كتابات في الميزان

البحث :





الكتّاب :

الملفات :

مقالات مهمة :



 إنسانية الإمام السيستاني

 بعد إحراجهم بكشف عصيانها وخيانتهم للشعب: المرجعية الدينية العليا تـُحرج الحكومة بمخالفة كلام المعصومين.. والعاصفة تقترب!!!

 كلام موجه الى العقلاء من ابناء شعبي ( 1 )

 حقيقة الادعياء .. متمرجعون وسفراء

 قراءة في خطبة المرجعية : هل اقترب أَجلُ الحكومةِ الحالية؟!

 خطر البترية على بعض اتباع المرجعية قراءة في تاثيرات الادعياء على اتباع العلماء

 إلى دعاة المرجعية العربية العراقية ..مع كل الاحترام

 مهزلة بيان الصرخي حول سوريا

 قراءة في خطبة الجمعة ( 4 / رمضان/ 1437هـ الموافق 10/6/2016 )

 المؤسسة الدينية بين الواقع والافتراء : سلسلة مقالات للشيخ محمد مهدي الاصفي ردا على حسن الكشميري وكتابيه (جولة في دهاليز مظلمة) و(محنة الهروب من الواقع)

 الى الحميداوي ( لانتوقع منكم غير الفتنة )

 السيستاني .. رسالة مهدوية عاجلة

 من عطاء المرجعية العليا

 قراءة في فتوى الدفاع المقدس وتحصين فكر الأمة

 فتوى السيد السيستاني بالجهاد الكفائي وصداها في الصحافة العالمية

 ما هو رأي أستاذ فقهاء النجف وقم المشرّفتَين السيد الخوئي بمن غصب الخلافة ؟

 مواقف شديدة الحساسية/٢ "بانوراما" الحشد..

أحدث مقالات الكتّاب :


مقالات متنوعة :





 لنشر مقالاتكم يمكنكم مراسلتنا على info@kitabat.info

تم تأسيس الموقع بتاريخ 1/4/2010 © محمد البغدادي 

 لا تتحمل الإدارة مسؤولية ما ينشر في الموقع من الناحيتين القانونية والأخلاقية.

  Designed , Hosted & Programmed By : King 4 Host . Net